yelyalenuka: (give love)
Я в Insta написала пост про то, что читаю на английском вслух и с выражением, и что у меня пунктик по произношению и хочу вычистить свой русский акцент. И многим было о чем сказать, кто-то поддерживал меня, кто-то наставлял на путь истинный или говорил своё видение ситуации, в т.ч. о том, что акцент - это нормально и он у меня все равно будет, и что вообще нет нормы произношения, и что только россияние по поводу него заморачиваются. Я со всем этим согласна, потому что ничего обратного не утверждала. Если даже в русском у меня есть акцент, от которого мне не избавиться, но он меня устраивает.

Короче, для меня акцент - это такая приправа к тому, как ты говоришь. Read more... )В общем, прикольная эта штука, язык. Не сомневаюсь, что когда-нибудь серьезно начну изучать четвертый.
yelyalenuka: (девушка и море)
Я тут решила, что надо увеличивать хотя бы свой пассивный словарь, скачала приложения для изучения новых слов. Некоторые из них игровые, другие устроены так: дается новое слово, и 4 слова. Из них надо выбрать ближайший по значению или синоним. Потом показывается правильный ответ и пример его употребления (лучше бы примеры менялись, но уж как есть). Я уже третий день играю. В приложениях некоторые слова пересекаются - мне кажется, даже хорошо, быстрее запомнятся.
Я противник прямых переводов с одного языка на другой, поэтому лучше определять английское слово на английском. Объясняли же мне когда-то якутские слова на якутском, а русские на русском. Хотя и русские на якутском объясняли, сейчас чаще наоборот.

Сегодня встретилось слово disheartened. Используя логику, я бы перевела как "бессердечный", а это "разочарованный", "раздосадованный". Хм. А в якутском "сурэҕэ суох" (прямой перевод "без сердца") значит "ленивый". Я уж не вспоминаю learn by heart. Сердце для каждого народа своё...

Ну, еще параллельно тренирую печать английских слов слепым 10-пальцевым методом. Научилась же я этому для кириллицы, осталась латиница... Но с кириллицей было легче. С латиницей левая рука больше работает, и знаки препинания путаю куда нажимать. Вот бы в мозгу тоже стоял переключатель раскладки.
С ужасом думаю, что когда-нибудь придется изучать 4-й язык. Но всё равным очень-очень важным остаётся помнить свой родной, первый. Язык моих предков.

Ну и чтоб три раза не вставать. Нашла хороший способ самоаудирования (listening). Находим любой англоязычный ролик в ютубе с английскими субтитрами. Сначала слушаем без сабом, пишем под диктовку, а потом проверяемся субтитрами. Но те, которые автоматически созданы, имеют ошибки.
yelyalenuka: (кошко)
3 года назад попытка прочитать худлит на английском у меня с треском провалилась.
Когда начинала в этот раз, казалось, сложнее всего будет кол-во неизвестных слов на квадратный метр. Но нет, бОльшая часть слов все же знакома или понятна по контексту. В рамках акции "улучши свой английский" читаю каждый день. Почти каждый день.

Judy wint pink all over. 'An' I wish you joy av the perjury,'sez she. 'You've lost a woman that would ha' wore her hand to the bone for your pleasure; an' 'deed, Terence, ye were not thrapped,'... Lascelles must ha' spoken plain to her. 'I am such as Dinah is - 'deed I am. Ye've lost a fool av a girl that'll never look at you again. an' ye've lost what ye niver had - your common honesty. If you manage your meen as you manage your love-makin', small wondher they call you the worst corp'ril in the comp'ny. Come away, mother, sez she.

И вот этот текст мне дался с большим трудом, это рассказ "The Courting of Dinah Shadd" Редьярда Киплинга. Дело в том, что Малвени говорит просто ппц как. Только при чтении вслух, и через уши начинаю понимать текст то, что читаю глазами. Наверное, это хорошее упражнение, и тут до меня доходит, насколько мой мозг замылен.

Кроме простого чтения я еще переписываю совсем незнакомые слова или слова, которые вижу в 10-й раз, но никак не могу запомнить их значение. А также полезные обороты речи. Я подумала, что неплохо подтягивать язык через художественную литературу.
Надо бы еще себя пнуть и посоставлять предложения с использованием новых слов для закрепления материала.
yelyalenuka: (Богиня Умай)
посмотрела на днях фильм Дорога домой. Вкратце, про сбежавших заключенных ГУЛАГ и дошедших пешком до Индии. Представляется, как основанная на реальных событиях (мемуары польского военнопленного Славомира Равича "The Long Way"), но достоверность истории опровергается. Существуют такие истории, которые неважно насколько они в дейстительности имели место и насколько приукрашены. Мне кажется, она из разряда подобных. Главное, торжество свободного духа и все такое
Во-первых, и не самых главных, это мастерство актеров. Ирландец Колин Фарелл очень сносно говорит на русском и с прекрасным акцентом на английском, будто неродной ему вовсе. Остальные тоже здорово справились. Эд Хоррис, Сирша Ронан и Джим Старгисс.
Во-вторых, я с детства люблю ту тематику: лучше сдохнуть пытаясь, но свободными, чем сдаться и сгнить в неволе. Даже The Maze Runner с удовольствием посмотрела.

К вопросу о коммунизме - он у меня вызывает резкое неприятие.
yelyalenuka: (носочки)
Я знаю, что среди моих френдов много кто свободно владеет более, чем одним языком. И мне хочется кое-чему поучиться у вас.

Важно не делать один язык главным. Не пытаться переводить все с английского - на русский. А воспринимать "как есть". Ну потому что в конце концов задолбаешься переводить на русский, потом придумывать ответ на русском и переводить обратно на английский. В живом разговоре времени на это нет.

Вообще заметила такую штуку. Надо немножко доверять своему мозгу. И просто думать о том, что нужно сказать какую-то фразу, и даже если ты забыл какое-то слово, мозг сам вспоминает. Удивительно.
Например, по приезду в город Якутск мне потребовалось разменять деньги. Конечно, там все понимают по-русски, но как-то негоже двум якутам на якутской земле общаться по-русски (хотя чаще всего я так и делаю!). Иду к парням под вывеской "Упаковка багажа"... разменять деньги.. как будет разменять? разменять.. зажмуриваюсь и говорю:
- Уолаттар, биэс сүүһү бытарытыаххыт да?
Мозг вспомнил слово, хотя до этого я полминуты не могла вспомнить перевод!

На фоне все ухудшающегося якутского я пытаюсь улучшить свой английский. И кажется, есть такой язык, который не принадлежит никакому народу. Например, пытаюсь тренироваться так: смотрю на предмет, называю его на английском, потом на якутском (минуя русский). Не всегда получается.
Все равно есть слова, которые я понимаю на якутском, но мне сложно их перевести на русский, а на английский подавно.

Буквально сегодня [livejournal.com profile] nihon81 спросила полезность картинок для запоминания идиом. Конечно, да! Нужно запоминать образ слова или выражения, а не перевод на "главный" язык.
Просматривая недавно фильмы, я заметила, как мои губы повторяют за героями на экране, тренируя не только произношение, но и запоминая в каком контексте употреблено слово, с каким образом оно ассоциируется. Еще во время просмотра выписываю целые выражения на бумажку рядом, потом повторяю в том виде, в котором они используются, с нужными предлогами и т.д.

Недавно моя тетя назвала меня русскоязычной, что меня задело. Ведь мой первый язык - это якутский. И мне важно на нем говорить, и я стараюсь его не забывать. Мне тяжело на нем читать, но я читаю. Мне невыносимо на нем писать, но я стараюсь писать, писать на якутском все, что в моих силах. Я допускаю ошибки, я забыла множество слов, но для меня мой родной язык остается непременно важным. Когда я слышу песню на якутском, я практически ее не понимаю. Кажется, даже английскую песню я понимаю лучше.

Вопрос такой: как вы изучали иностранный язык? Как начать понимать на нем?
yelyalenuka: (кошко)
Нет, все-таки не откладывать, так не откладывать!

Позавчера вечером у меня случилась новая соседка. Зовут Alyssia. Француженка, живущая в Голландии, и разговаривает по-английски.

Я подумала, это знак свыше! Спасибо тебе, благословенная ноосфера! Как раз хотела подтянуть язык и потренироваться в разговорном. И даже очень хорошо, что Алиссиа лучше меня разговаривает по-английски. На волне воодушевления я в тот же день посмотрела фильм на английском (очень непонятны диалоги, где большинство слов незнакомы) и прошла пол-юнита по учебнику.

После того, как Алессия заехала в комнату, выяснилось, что девушка, которая жила в этой комнате, уволилась (или перевелась) и больше не приедет. Но знали бы вы сколько она своих вещей здесь оставила! Какие-то пузыречки, горы папок технической литературы, игрушки, СИЗ... зачем так делать? Нам пришлось освобождать шкаф для Алессии, и перемещать эти вещи куда-то в другое место. Вообще это очень странно. Знать, что ты не вернешься, и не распорядиться своими вещами.

1. Прежде всего, оставлять на полках шкафа/ полки/ тумбы свои личные вещи - это проявление неуважения к тем, кто может заселиться в эту комнату.
2. Считать, что общажный шкаф/ кровать/ полка/ тумба "твои" и предъявлять по этому поводу какие-то права и/ или претензии, неправильно.
3. Если не соблюдать первые два правила, комнаты захламляются просто немыслимым количеством вещей. Здесь мне стало интересно: этим паразитируют только женщины, или мужчины тоже? Уборщица сказала, что у мужчин тоже бывает, но у них все убрано в сумку и под кровать. И что у женщин бывает такой ужас, что Плюшкин бы позавидовал.
4. На третий день после заселения я безжалостно выбросила пакет хлама. Это даже не вещи, просто тупой хлам. И никто бы мне не предъявил по поводу "я тут оставляла свои вещи, куда они делись?" Если это твои вещи, убирай их с общественных мест. Это не твоя личная комната, это общежитие.
5. Каждый раз заселяясь в комнату, я обнаруживаю, что в шкафу половина места занята. И приходится довольствоваться половиной полок. Алессия поступила по-другому: сначала она освободила шкаф, а потом расставила свои вещи. И это очень правильно не мириться с положением вещей, а просто все исправить.
6. Я всегда в конце вахты собираю вещи в сумки и отвожу в вещевой склад. Потому что это правильно. И никогда не оставляю вещи на вахте, без которых не хочу обходиться. Потому что все, что здесь оставлено, может быть оставлено навсегда.
7. Однажды я уехала с вахты, а потом уволилась. На объекте осталось 4 сумки моей кочевой жизни: посуда, специи, одежда летняя и зимняя, обувь, книги, вышивание... Я позвонила подруге Иринке и попросила разобрать мои вещи. Что-то забрать себе, что-то раздать, что-то выбросить, а кое-что прислать мне по адресу.

В общем, не захламляйте пространство ни свое, ни чужое! Все, что вам не понадобилось в течение 1 года, может вам не понадобиться никогда.

Profile

yelyalenuka: (Default)
yelyalenuka

February 2017

S M T W T F S
   1234
5 67891011
12131415161718
1920212223 2425
262728    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 26th, 2017 02:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios